6 июля 2012 года благодаря совместным усилиям поляков и украинцев во Львове была открыта мемориальная доска, посвященная Яцеку Куроню. Мемориальная доска висит на здании на улице Стрыйской 38, где 3 марта 1934 года родился на свет один из главных лидеров польской оппозиции времен «Солидарности».

Люди, собравшиеся у мемориальной доски в честь Яцека Куроня, автор: Анна Кертычак *
Под этим львовским адресом Яцек Куронь провел свои детские годы. Львовские корни привили политику и активисту особое чувство к Украине и украинцам.
Уже в независимой Польше как влиятельный человек он стремился к диалогу между соседними народами. Он действовал в духе экуменизма и примирения. Говоря о волынском преступлении, он руководствовался словами из Письма польских епископов к немецким епископам 1965 года: « …прощаем и просим о прощении». Куронь был одним из инициаторов молитвы, читаемой во Львове в интенции польских и украинских солдат, погибших во время битв за город в 1918 – 1919 годах.
В связи с открытием мемориальной доски политики, общественные деятели, писатели и журналисты из Польши и Украины подписали «Львовскую декларацию», текст которой приводим ниже:
Текст декларации:

Мемориальная доска, посвященная Яцеку Куроню, автор: Анна Кертычак
Мы, собравшиеся во Львове поляки и украинцы, участники торжественного открытия мемориальной доски в честь Яцека Куроня, стремимся воздать должное ему и его наследию, которое оставил. Яцек – влюбленный, как он сам говорил, без памяти в Украину – был сторонником примирения между нашими народами.
В начале 2003 года Яцек Куронь написал в письме к Мирославу Мариновичу: «Мы и вы исповедуем Евангелие, в котором Иисус обращается, и я в это верю, к каждому из нас: не ищи соринку в глазу ближнего, а бревно в глазу своем. Поэтому идея, в соответствии с которой заповеди Евангелия не распространяются на отношения между национальными сообществами, нехристианская и противоречит духу Евангелия. По этой причине я обращаюсь к вам, и я убежден, не только от своего имени: простите нас».
Мирослав Маринович ответил: «Друзья поляки! Браться по нелегкому путешествию по дорогам Божьего Провидения! Простите нас также, как могут простить христиане: из самых далеких глубин сердца, не оглядываясь на обстоятельства, не дозируя прощение – простите с непоколебимой верой в то, что с теми, кто прощает, есть Бог». Эти слова были сказаны накануне 60-й годовщины антипольской акции Украинской повстанческой армии на Волыни.
Для польско-украинского примирения многое сделали эмиграционные центры наших народов с «Культурой» Ежи Гедройца во главе, а также демократическая оппозиция в Польше и Украине. Для президентов наших государств примирение стало краеугольным камнем политики по отношению к соседнему народу. Огромный вклад внесла Римско-католическая церковь в Польше и украинская Греко-католическая церковь, которые настоятельно призывал к активности Папа Римский Иоанн Павел II.
Сегодня, однако, по обе стороны границы все громче слышны голоса сообществ и людей, отвергающие этот способ мышления и действий. Они оспаривают выводы историков, отрицая преступления и ответственность за него не только руководства подполья, но даже властей коммунистического государства. Приближающаяся 70-ая годовщина антипольской чистки на Волыни должна служит примирению, а не углублению предрассудков между нашими народами.
Мы, поляки и украинцы, собравшиеся во Львове, чтобы почтить память Яцека Куроня, заявляем, что приложим все усилия, чтобы в годовщину великой трагедии поляков была сказана правда, а погибшим воздано должное. Также, как следует говорить правду об украинских жертвах, и мы почтим память украинских жертв.
Мы хорошо понимаем, что не удастся построить хороших отношений между нашими народами без преодоления истории. Помня о заслугах Яцека Куроня, мы прилагаем все усилия, чтобы польско-украинское примирение стало свершившимся фактом.
Мы обращаемся к лидерам гражданского общества по обе стороны границы с призывом поддержать эти усилия и организовать ряд мероприятий, которые будут углублять диалог. В свете задач, стоящих перед нашей частью Европы, лозунг «нет свободной Польши без свободной Украины» приобретает новый смысл: означает ответственность за будущее наших стран и всей Европы. Давайте будем осознавать ответственность, лежащую на наших плечах, и возможность, которая есть у нас.
Львов, 7 июля 2012 года
С польской стороны подписались, среди прочих: Богумила Бердыховска, Северин Блюмштайн, Иза Груслинска, Ян Анджей Домбровски, проф. Анджей Флишке, Оля Гнатюк, Павел Коваль, Анджей Куронь, Данута Куронь, Ян Литынски, проф. Влодзимеж Менджецки, Адам Михник, Петр Митзнер, проф. Гжегож Мотыка, Данута Пшивара, Славомир Сераковски, Томаш Стрыек, Барбара Шведовска, Петр Тыма, Зофья Винавер, отец Людвик Висьневски, Мартин Войцеховски, Хенрык Вуец, Людвика Вуец.
С украинской стороны, среди прочих: Эмилия Хмелева (председатель Федерации польских организаций в Украине), Олена Джеджора (историк), Евген Хлибовыцки (журналист и аналитик), Павло Хобзей (Украинский католический университет), проф. Ярослав Грыцак (историк), Мыкола Княжыцки (директор телевизионного канала TVi), Юрий Макаров (киевский журналист и публицист), Мирослав Маринович (проректор Украинского католического университета), Андрий Павлышын (переводчик, литературовед), ксендз Богдан Прах (заместитель ректора Украинского католического университета), Мыкола Рябчук (публицист), Ирина Штобрын (журналистка Радио Свобода), Тарас Возняк (редактор журнала «Ji»), Леонид Зашкильняк (историк).
Текст декларации со страницы «Krytyki Politycznej».
*Лицензия Creative Commons, распространяющаяся на содержание нашего портала, не касается фотографий Анны Кертычак, использованных в данном материале. Все права на фотографии принадлежат автору. Фото не могут копироваться.
Перевод Натальи Павлович